|
| |
Títol:
Memòries d'Idhun. La Resistència
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Enric Tudó i Rialp
Sinopsi:
El dia que
es va produir la conjunció astral dels tres sols i les tres
llunes, l’Ashram es ca fer amb el poder del planeta Idhun. A
la terra un mag i un guerrer exiliats d’Idhun ajudats per dos
adolescents han format la resistència amb l’objectiu
d’acabar amb el regnat de les serps alades. Ho aconseguiran?
|
|
|
Títol:
Memòries d'Idhun II. Tríada
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Enric Tudó i Rialp
Sinopsi:
"Ja
són aquí! Han tornat! El drac i l'unicorn són
aquí!" La notícia s'escampa com la pólvora
entre els idhunians contraris a la tirania d'Ashran el Nigromant.
Això fa renéixer les esperances que es compleixi l'anhelada
profecia i el món d'Idhun sigui alliberat. Però la guerra
no cessa, i els membres de la Resistència agafen camins diferents.
A més a més..., qui es pot refiar d'en Jack i la Victoria,
si en Kirtash, el shek, és amb ells?
|
|
| |
Títol:
Memòries d'Idhun III. Panteó.
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Enric Tudó i Rialp
Sinopsi:
Els ecos
de guerra sembla que s'esmorteeixen, però, i si fos només
la calma abans de la tempesta? Els oracles tornen a parlar i anuncien
l'arribada imminent d'alguna cosa que pot canviar per sempre el destí
de dos mons. Una cosa que, aquest cop, potser ni tan sols els herois
de la profecia no estan preparats per afrontar...
|
|
| |
Títol:
La llegenda del Rei Errant
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Lluïsa Moreno
Sinopsi:
Walid, un príncep
àrab molt ambiciós, vol guanyar un certamen de poesia.
Però un humil teixidor de catifes obté el primer premi.
Aleshores Walid decideix castigar-lo. Pero el càstig imposat
al pobre teixidor es girarà contra el príncep que perdrà
el tron, el reialme i gairebé la vida.
|
|
| |
Títol:
La filla de la nit
Editorial: Edebé
Traductor:
Imma Blanco
Sinopsi:
La tranquil·litat
del poblet de Beaufort s’ha vist alterada per un fet que en
principi no té cap explicació raonable. El granger Henri
Morillon ha trobat morta una de les seues vaques en estranyes circumstàncies.
Alguns habitants del poble, com el jove Jerôme, creuen que la
mansió Grisard guarda certa relació amb el succés.
El vell casalot ha romàs molts anys abandonat, fins que la
bella i enigmàtica Isabelle ha tornat a la localitat que la
va veure nàixer i d’on va fugir temps arrere, i s’hi
ha instal·lat per a portar una vida solitària i misteriosa.
|
|
|
Títol:
Dos ciris al diable
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Cat és una adolescent
que s'ha passat gairebé tota la seva vida viatjant d'un costat
a un altre amb el seu pare. Quan aquest és assassinat, ella
ho perd pràcticament tot i jura que trobarà a qui ho
va fer i li ho farà pagar. No serà una cerca fàcil,
però Cat no és una noia corrent. El seu pare era un
àngel, la qual cosa significa que només algú
amb un poder semblant al seu podria haver derrotat. I Cat està
disposada a pactar amb els mateixos dimonis per tal d'esbrinar qui
va ser.
|
|
|
Títol:
Ales de foc
Editorial: La
Galera
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
La reina Marla, amb només disset anys, és la sobirana
d'una nació esplendorosa. Ahriel, un àngel femení,
és al seu costat des que va néixer, amb la missió
de guiar-la i protegir-la, i de mantenir l'equilibri al regne dels
humans. Però quan descobreix una conspiració per iniciar
una guerra sagnant, Ahriel és traïda i tancada, amb les
ales inutilitzades, a l'espantosa presó de Gòrlian,
un món primitiu, salvatge i brutal, d'on ningú ha aconseguit
escapar-se mai. Ahriel haurà d'aprendre no només a sobreviure
a Gòrlian, sinó també a veure les coses des del
punt de vista humà... arran de terra.
|
|
| |
Títol:
Ales negres
Editorial: Laberinto
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Ahriel ha recobrat la seva llibertat i ha aconseguit venjar-se, però
encara ha de fer una cosa. Després d' anar a retre comptesa
als seus semblants a la Ciutat dels Núvols, es disposa a reprendre
la recerca de la màgica presó de Gòrlian per
recuperar allò que va deixar enrere en fugir. Està decidida
a fer qualsevol cosa per trobar-ho, fins i tot interogar l' única
persona que sap on s' amaga. Arribar fins a ella no serà fàcil,
però aquesta vegada Ahriel no estarà sola...
|
|
|
Títol:
Cròniques de la Torre I. La Vall
dels Llops
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Li van posar Dana i va créixer
al costat dels seus germans i germanes com una més de la família.
No la van tractar mai de manera especial i, tanmateix, tots podien
veure que era diferent. Silenciosa com un gat, amb prou feines parlava.
La seva vida va canviar per sempre el dia que el Mestre se la va endur
a la Torre, en plena Vall dels Llops. Allà tindrà accés
als secrets de la màgia més ancestral.
|
|
|
Títol:
Cròniques de la Torre II. La
maledicción del Mestre
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
L’Amo de la Torre,
abans de morir, va jurar que es venjaria. Cap aprenent de mag s’ha
de rebel•lar contra el seu Mestre i, tanmateix, la Dana, l’actual
Senyora de la Torre, i en Fenris, l’elf, ho van fer. Ara, aprofitant
que hi ha nous alumnes a l’escola, la mort no impedirà
al Mestre que pugui complir la seva promesa. I a la vall els llops
continuen udolant.
|
|
|
Títol:
Cròniques de la Torre III. La
crida dels morts
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Després de l’arribada
a la Torre d’en Saevin, un noi amb uns poders excepcionals,
la Dana sent que alguna cosa estranya està a punt de passar
i decideix viatjar a la Ciutat Oblidada per visitar el Temple Sense
Nom i consultar l’Oracle. L’aterridora profecia que li
anuncia, en què hi ha implicades onze persones, la inquieta
encara més. Hi pot haver algú capaç de manipular
els designis del destí?
|
|
| |
Títol:
Cròniques de la Torre IV. Fenris,
l'elf
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
En Fenris és un elf
molt especial. Té grans poders i, les nits de lluna plena,
una força inexplicable l'arrossega fins a convertir-lo en un
ésser sorprenent. L'amor per la Shi-Mae i l'enfrontament amb
personatges poderosos del Regne dels Elfs determinaran el seu futur.
Aquí comença el seu viatge fins a la Torre, l'escola
de màgia situada a la Vall dels Llops.
|
|
|
Títol:
L'emperadriu dels Eteris
Editorial: Bromera
Traductor:
Emma Piqué
Sinopsi:
La Bipa no vol saber què
hi ha més enllà de les coves càlides on habita
la seva gent. No creu en els contes de fades, Però l’Aer,
fascinat per la llegenda de la mítica Emperadriu, vol conèixer
aquell món de gel banyat per la llum d’un estel blau
on es diu que no existeix el patiment ni la fam. Per això inicia
un perillós viatge en què haurà d’arriscar
la seva vida... i de la Bipa, que el seguirà d’amagat
per salvar-lo del que considera una mort segura.
Visita
el minisite!
|
|
|
Títol:
Mandràgora
Editorial: Bromera
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
El rei Hèctor necessita
un savi nou per a substituir Cornèlius, que ha desaparegut
en circumstàncies ben estranyes. El seu lloc a la cort serà
ocupat per Zacaries, un erudit molt prestigiós, que va acompanyat
de la seva filla Míriam. La jove tractarà d’integrar-se
entre les donzelles i els prínceps de la cort, però
aviat coneixerà un terrible secret sobre la seva vertadera
identitat que li capgirarà la vida. Les seves investigacions
la portaran a descobrir una obscura trama per a destronar el rei,
en la qual intervenen perversos conjurs de màgia negra.
|
|
|
Títol:
Finis Mundi
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
El món s’acaba.
Només falten tres anys. I sembla que l’únic que
ho sap és en Michel, que, empès per unes misterioses
revelacions, està disposat a impedir-ho. Però tot sol
no pot. Hi haurà algú que no el prengui per boig i estigui
disposat a fer-li costat?
|
|
|
Títol:
La Sara i les Golejadores 1. Fem equip!
Editorial: Estrella
Polar
Traductor:
Eugènia
Bertran
Sinopsi:
La direcció de l’escola
ha decidit formar un equip de futbol per participar en la Lliga local.
La Sara fa salts d’alegria: ella està boja pel futbol
i és la millor jugadora de la seva classe. Però el professor
de gimnàstica ha decidit que l’equip només serà
masculí: “El futbol és un esport de nois”,
li diu. Indignada, la Sara decideix demostrar-li que les noies també
saben jugar i li anuncia que formarà un equip de futbol femení.
El problema és que només té una setmana de temps...
|
|
|
Títol:
La Sara i les Golejadores 2. Les noies som una canya.
Editorial: Estrella
Polar
Traductor:
Mercè
Ubach
Sinopsi:
Ara les noies s’entrenen
amb el pare de la Sara. Però això, lluny d’ajudar
les Golejadores, aviat fa entrar en crisi l’equip. Només
falta una setmana per al gran partit contra els Falcons, i tot sembla
perdut... Caldrà la intervenció d’en Sam, l’aparició
d’un noi dur i l’esforç de totes per mantenir l’equip
unit. Després del primer gol dels rivals, aconseguiran les
noies capgirar el marcador?
|
|
| |
Títol:
La Sara i les Golejadores 3. Juguem la lliga!
Editorial: Estrella
Polar
Traductor:
Reversible
Sinopsi:
La Sara i les Golejadores
ja poden jugar la lliga interescolar! Però, per estar a l'alçada
de la resta dels equips, les noies necessiten alguna cosa més
que ser bones jugadores: vestir amb un equip oficial. Un somni que
sembla impossible perquè és massa car, però que
en Sam resoldrà amb una idea de les seves i amb l'ajuda del
nou club de fans.
|
|
|
Títol:
La Sara i les Golejadores 4. El futbol i l'amor són
incompatibles
Editorial: Estrella
Polar
Traductor:
Reversible
Sinopsi:
Jugar al futbol i la neu
no casen gaire. Fer trampes als exàmens no lliga gens amb en
Sam. Pel seu aniversari, la Sara rep un regal molt especial que no
sap amb qui compartir. A fora, l'hivern és molt cru, però
a l'institut la temperatura va pujant: s'acosta el dia de Sant Valentí.
Equívocs divertits, cors de sucre, cors trencats, noves amistats
i partits molt apassionants per lluitar contra un hivern molt fred.
|
|
|
Títol:
La Sara i les Golejadores 5. Les Golejadores no es rendeixen
Editorial:
Estrella Polar
Traductor:
Reversible
Sinopsi:
Tot i els esforços,
aquesta temporada les Golejadores no tenen gens fàcil arribar
a la gran final. A l’últim partit, contra el Liceu, s’hi
juguen la classificació pels play-off i els nervis són
latents. Per acabar-ho d’adobar, els Jocs Esportius seran aviat
i només les millors Golejadores i els millors Falcons formaran
l’equip mixt que prendrà part al torneig. La competència
és tan gran que fins i tot hi ha qui està disposat a
fer trampes!
|
|
|
Títol:
La Sara i les Golejadores 6. L'últim gol
Editorial:
Estrella Polar
Traductor:
Reversible
Sinopsi:
Ja es comencen a notar
els nervis dels últims dies de classe i per a la Sara i les
seves amigues, el examens, el ball de final de curs i els partits
dels play-off són massa coses per afrontar en tan pocs dies!
A tot això, la Sara tambré hi haurà de sumar
un desamor i un incipient sentiment de formigueix a la panxa per algú
molt especial... Moltes emocions barrejades justament en el moment
més important de la lliga: la gran final.
|
|
|
Títol:
Allà on el arbres canten
Editorial: Cruïlla
Traductor:
Coral Romà Garcia
Sinopsi:
La Viana, l'única
filla del duc de Rocagrisa, està promesa a Robian de Castellmar
des que eren petits. Tots dos s'estimen i es casaran a la primavera.
Però, durant les festes de celebració del solstici d'hivern,
un home estrafolari adverteix al rei de Nòrtia i els seus cavallers
de l'amenaça dels bàrbars de les estepes... I tant Robian
com el duc es veuen obligats a anar-se'n a la guerra. En aquestes
circumstàncies, una noia com la Viana no pot fer altra cosa
que esperar que el seu promès torni. I, potser també,
fer cas de les llegendes que s'expliquen sobre el Gran Bosc... allà
on els arbres canten.
|
|
| |
|
|