El bestiari de l’Axlin

Títol: El bestiari de l’Axlin (Guardians de la Ciutadella 1)
Editorial: Montena
Traductor: Bernat Cormand
Sinopsi:
El món de l’Axlin està infestat de monstres. Alguns ataquen als viatgers en els camins, d’altres assetgen els pobles fins que les arrasen completament i d’altres entren a les cases de nit per endur-se els nens mentre dormen.
Axlin és l’escriba del seu poble. L’única que sap llegir i escriure. I s’ha proposat investigar tot el possible sobre els monstres i plasmar els seus descobriments en un llibre que pugui servir de guia i de protecció a altres persones. Per aquest motiu decideix anar-se’n amb els quincallaires i començar una ruta per aplegar la saviesa ancestral dels pobles en la seva precària lluita contra els monstres. Això no obstant, al llarg del seu viatge descobrirà coses que mai no s’hauria imaginat quan va marxar.

Títol: El secret del Xein (Guardians de la Ciutadella 2)
Editorial: Montena
Traductor: Bernat Cormand
Sinopsi:

L’Axlin treballa a la biblioteca i segueix recopilant informació per completar el seu bestiari mentre investiga una presència inusual de monstres dins els murs de la Ciutadella. A més a més, quan intenta ajudar el seu amic Dex amb un problema personal, es veu embolicada en un conflicte que implica a diverses famílies aristocràtiques de la ciutat vella.

El Xein, d’altra banda, s’ha convertit en un més dels Guardians que protegeixen els habitants de la Ciutadella dels monstres que els amenacen. La seva lleialtat a la Guàrdia l’obliga a amagar els seus nous coneixements a la resta de la gent i especialment a l’Axlin, cosa que fa que es creï un altre mur entre tots dos.

Títol: La misió de la Rox (Guardians de la  Ciutadella 3)
Editorial: Montena
Traductor: Bernat Cormand
Sinopsi:

En aquesta última entrega de la trilogia «Guardians de la Ciutadella», els destins dels protagonistes es tornen a entrellaçar condicionats per revelacions que posaran en perill la seva relació, però que també podrien suposar la clau per salvar el món.

La Rox se n’ha anat cap a la regió de l’oest, devastada pels monstres, a la recerca d’una aldea perduda habitada per Guardians. Mentre una riuada de supervivents arriba a la Ciutadella amb l’esperança de trobar-hi refugi, a l’altra banda de les muralles floreix un nou moviment filosòfic, el Camí de la Deu, el líder del qual predica la fi del món conegut… per bé o per mal.

Al Xein l’han enviat a l’Última Frontera, d’on ben pocs tornen amb vida. I l’Axlin s’ha proposat rescatar-lo.

Les filles de Tara

Títol: Les filles de Tara
Editorial: Fanbooks
Traductor:  Lluís Delgado Picó
Sinopsi:

El món natural de Mannawinard fa molt temps que s’enfronta al món tecnològic de les dumes. Cinc humans d’orígens diferents i un androide tenen la solució; però abans s’hauran de trobar i emprendre junts un viatge ple de perills en què mercenaris, mutants i robots destructius intentaran acabar amb les seves vides.
Les filles de Tara es desenvolupa en un món on la manipulació genètica i el perfeccionament de les màquines fan que molts humans es plantegin un retorn a la natura.

Memòries d’Idhun. La Resistència

Títol: Memòries d’Idhun. La Resistència
Editorial: Cruïlla
Traductor: Enric Tudó i Rialp
Sinopsi:
El dia que es va produir la conjunció astral dels tres sols i les tres llunes, l’Ashram es ca fer amb el poder del planeta Idhun. A la terra un mag i un guerrer exiliats d’Idhun ajudats per dos adolescents han format la resistència amb l’objectiu d’acabar amb el regnat de les serps alades. Ho aconseguiran?

Memòries d’Idhun II. Tríada

Títol: Memòries d’Idhun II. Tríada
Editorial: Cruïlla
Traductor: Enric Tudó i Rialp
Sinopsi:
“Ja són aquí! Han tornat! El drac i l’unicorn són aquí!” La notícia s’escampa com la pólvora entre els idhunians contraris a la tirania d’Ashran el Nigromant. Això fa renéixer les esperances que es compleixi l’anhelada profecia i el món d’Idhun sigui alliberat. Però la guerra no cessa, i els membres de la Resistència agafen camins diferents. A més a més…, qui es pot refiar d’en Jack i la Victoria, si en Kirtash, el shek, és amb ells?

Memòries d’Idhun III. Tríada

Títol: Memòries d’Idhun III. Panteó
Editorial: Cruïlla
Traductor: Enric Tudó i Rialp
Sinopsi:
Els ecos de guerra sembla que s’esmorteeixen, però, i si fos només la calma abans de la tempesta? Els oracles tornen a parlar i anuncien l’arribada imminent d’alguna cosa que pot canviar per sempre el destí de dos mons. Una cosa que, aquest cop, potser ni tan sols els herois de la profecia no estan preparats per afrontar…

el-libro-de-los-portales-catalan

Títol: El Llibre dels Portals
Editorial: Columna
Traductor: Raquel Solà
Sinopsi:
Els pintors de l’Acadèmia dels Portals són els únics que saben com s’han de dibuixar els extraordinaris portals de viatge que constitueixen la xarxa de comunicació i transport més important de Darúsia. Les seves normes rígides i la seva exhaustiva formació garanteixen una impecable professionalitat i perfecció tècnica en tots els seus treballs. Quan en Tabit, estudiant d’últim any a l’Acadèmia, rep l’encàrrec de pintar un portal per a un humil camperol, no imagina que està a punt de veure’s involucrat en una trama d’intrigues i secrets que podria remoure els mateixos pilars de la institució.

Cròniques de la Torre I. La Vall dels Llops

Títol: Cròniques de la Torre I La Vall dels Llops
Editorial: Cruïlla
Traductor: Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Li van posar Dana i va créixer al costat dels seus germans i germanes com una més de la família. No la van tractar mai de manera especial i, tanmateix, tots podien veure que era diferent. Silenciosa com un gat, amb prou feines parlava. La seva vida va canviar per sempre el dia que el Mestre se la va endur a la Torre, en plena Vall dels Llops. Allà tindrà accés als secrets de la màgia més ancestral.

Cròniques de la Torre II. La maledicció del Mestre

Títol: Cròniques de la Torre II. La maledicción del Mestre
Editorial: Cruïlla
Traductor: Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
L’Amo de la Torre, abans de morir, va jurar que es venjaria. Cap aprenent de mag s’ha de rebel•lar contra el seu Mestre i, tanmateix, la Dana, l’actual Senyora de la Torre, i en Fenris, l’elf, ho van fer. Ara, aprofitant que hi ha nous alumnes a l’escola, la mort no impedirà al Mestre que pugui complir la seva promesa. I a la vall els llops continuen udolant.

Cròniques de la Torre III. La crida dels morts

Títol: Cròniques de la Torre III. La crida dels morts
Editorial: Cruïlla
Traductor:  Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Després de l’arribada a la Torre d’en Saevin, un noi amb uns poders excepcionals, la Dana sent que alguna cosa estranya està a punt de passar i decideix viatjar a la Ciutat Oblidada per visitar el Temple Sense Nom i consultar l’Oracle. L’aterridora profecia que li anuncia, en què hi ha implicades onze persones, la inquieta encara més. Hi pot haver algú capaç de manipular els designis del destí?

Cròniques de la Torre IV. Fenris, l’elf

Títol: Cròniques de la Torre IV. Fenris, l’elf
Editorial: Cruïlla
Traductor: Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
En Fenris és un elf molt especial. Té grans poders i, les nits de lluna plena, una força inexplicable l’arrossega fins a convertir-lo en un ésser sorprenent. L’amor per la Shi-Mae i l’enfrontament amb personatges poderosos del Regne dels Elfs determinaran el seu futur. Aquí comença el seu viatge fins a la Torre, l’escola de màgia situada a la Vall dels Llops.

donde-los-arboles-cantan-catalan

Títol: Allà on el arbres canten
Editorial: Cruïlla
Traductor: Coral Romà Garcia
Sinopsi:
La Viana, l’única filla del duc de Rocagrisa, està promesa a Robian de Castellmar des que eren petits. Tots dos s’estimen i es casaran a la primavera. Però, durant les festes de celebració del solstici d’hivern, un home estrafolari adverteix al rei de Nòrtia i els seus cavallers de l’amenaça dels bàrbars de les estepes… I tant Robian com el duc es veuen obligats a anar-se’n a la guerra. En aquestes circumstàncies, una noia com la Viana no pot fer altra cosa que esperar que el seu promès torni. I, potser també, fer cas de les llegendes que s’expliquen sobre el Gran Bosc… allà on els arbres canten.

Títol: Totes les fades del regne
Editorial: Montena
Traductor:  Diana Coromines i Calders
Sinopsi:
La Camèlia és una fada padrina que fa tres-cents anys que es dedica a ajudar, amb molta eficàcia, joves donzelles i aspirants a heroi perquè assoleixin un final feliç. La seva màgia i el seu enginy mai no li han fallat, però tot comença a complicar-se quan li encomanen el jove Simó, un mosso de cavallerissa que necessita desesperadament un cop de mà. La Camèlia ha solucionat casos fins i tot més difícils, però, per algun motiu, amb en Simò les coses es comencen a tòrcer inexplicablement…

Ales de foc

Títol: Ales de foc
Editorial: Bromera
Traductor:  Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
La reina Marla, amb només disset anys, és la sobirana d’una nació esplendorosa. Ahriel, un àngel femení, és al seu costat des que va néixer, amb la missió de guiar-la i protegir-la, i de mantenir l’equilibri al regne dels humans. Però quan descobreix una conspiració per iniciar una guerra sagnant, Ahriel és traïda i tancada, amb les ales inutilitzades, a l’espantosa presó de Gòrlian, un món primitiu, salvatge i brutal, d’on ningú ha aconseguit escapar-se mai. Ahriel haurà d’aprendre no només a sobreviure a Gòrlian, sinó també a veure les coses des del punt de vista humà… arran de terra.

Ales negres

Títol: Ales negres
Editorial: Bromera
Traductor: Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Ahriel ha recobrat la seva llibertat i ha aconseguit venjar-se, però encara ha de fer una cosa. Després d’ anar a retre comptesa als seus semblants a la Ciutat dels Núvols, es disposa a reprendre la recerca de la màgica presó de Gòrlian per recuperar allò que va deixar enrere en fugir. Està decidida a fer qualsevol cosa per trobar-ho, fins i tot interogar l’ única persona que sap on s’ amaga. Arribar fins a ella no serà fàcil, però aquesta vegada Ahriel no estarà sola…

dos-velas-para-el-diablo-catalan

Títol: Dos ciris al diable
Editorial: Cruïlla
Traductor: Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
Cat és una adolescent que s’ha passat gairebé tota la seva vida viatjant d’un costat a un altre amb el seu pare. Quan aquest és assassinat, ella ho perd pràcticament tot i jura que trobarà a qui ho va fer i li ho farà pagar. No serà una cerca fàcil, però Cat no és una noia corrent. El seu pare era un àngel, la qual cosa significa que només algú amb un poder semblant al seu podria haver derrotat. I Cat està disposada a pactar amb els mateixos dimonis per tal d’esbrinar qui va ser.

Títol: Finis Mundi
Editorial: Cruïlla
Traductor: Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
El món s’acaba. Només falten tres anys. I sembla que l’únic que ho sap és en Michel, que, empès per unes misterioses revelacions, està disposat a impedir-ho. Però tot sol no pot. Hi haurà algú que no el prengui per boig i estigui disposat a fer-li costat?

leyenda-rey-errante-cat

Títol: La llegenda del Rei Errant
Editorial: Cruïlla
Traductor: Lluïsa Moreno
Sinopsi:
Walid, un príncep àrab molt ambiciós, vol guanyar un certamen de poesia. Però un humil teixidor de catifes obté el primer premi. Aleshores Walid decideix castigar-lo. Pero el càstig imposat al pobre teixidor es girarà contra el príncep que perdrà el tron, el reialme i gairebé la vida.

Títol: El col.lecionista de rellotges extraordinaris
Editorial: Cruïlla
Traductor: Ferran Gibert
Sinopsi:
Per salvar l’ànima de la seva madrastra, en Jonathan ha de trobar un rellotge molt especial, que és a la Ciutat Antiga. Però la Ciutat Antiga és un lloc tan fascinador com misteriós que es transforma constantment. En Jonathan s’haurà d’enfrontar a tota mena de perills i posar a prova el seu enginy per poder sobreviure i dur a terme la seva missió.

La emperatriz de los Etéreos

Títol: L’emperadriu dels Eteris
Editorial: Bromera
Traductor:  Emma Piqué
Sinopsi:
La Bipa no vol saber què hi ha més enllà de les coves càlides on habita la seva gent. No creu en els contes de fades, Però l’Aer, fascinat per la llegenda de la mítica Emperadriu, vol conèixer aquell món de gel banyat per la llum d’un estel blau on es diu que no existeix el patiment ni la fam. Per això inicia un perillós viatge en què haurà d’arriscar la seva vida… i de la Bipa, que el seguirà d’amagat per salvar-lo del que considera una mort segura.
Visita el minisite!

Títol: Mandràgora
Editorial: Bromera
Traductor: Ferran Gibert i Álvarez
Sinopsi:
El rei Hèctor necessita un savi nou per a substituir Cornèlius, que ha desaparegut en circumstàncies ben estranyes. El seu lloc a la cort serà ocupat per Zacaries, un erudit molt prestigiós, que va acompanyat de la seva filla Míriam. La jove tractarà d’integrar-se entre les donzelles i els prínceps de la cort, però aviat coneixerà un terrible secret sobre la seva vertadera identitat que li capgirarà la vida. Les seves investigacions la portaran a descobrir una obscura trama per a destronar el rei, en la qual intervenen perversos conjurs de màgia negra.

Títol: La filla de la nit
Editorial: Edebé
Traductor: Imma Blanco
Sinopsi:
La tranquil·litat del poblet de Beaufort s’ha vist alterada per un fet que en principi no té cap explicació raonable. El granger Henri Morillon ha trobat morta una de les seues vaques en estranyes circumstàncies. Alguns habitants del poble, com el jove Jerôme, creuen que la mansió Grisard guarda certa relació amb el succés. El vell casalot ha romàs molts anys abandonat, fins que la bella i enigmàtica Isabelle ha tornat a la localitat que la va veure nàixer i d’on va fugir temps arrere, i s’hi ha instal·lat per a portar una vida solitària i misteriosa.

cuando-me-veas-cat

Títol: Quan em puguis veure
Editorial: Fanbooks
Traductor: Joan Josep Mussarra Roca
Sinopsi:
ALGÚ S’AMAGA MOLT A PROP TEU
Estranys successos sense explicació. Què està passant? A què ens enfrontem? Qui o què és i quines intencions té? Té alguna cosa a veure amb el cas del «noi del terrat»? Una força desconeguda? Una llum en la foscor? Descobreix què hi ha darrere!

Títol: La Sara i les Golejadores 1. Fem equip!
Editorial: Estrella Polar
Traductor: Núria Garcia Caldés
Il.lustracions: Laia López
Sinopsi:
La direcció de l’escola ha decidit formar un equip de futbol per participar en la Lliga local. La Sara fa salts d’alegria: ella està boja pel futbol i és la millor jugadora de la seva classe. Però el professor de gimnàstica ha decidit que l’equip només serà masculí: “El futbol és un esport de nois”, li diu. Indignada, la Sara decideix demostrar-li que les noies també saben jugar i li anuncia que formarà un equip de futbol femení. El problema és que només té una setmana de temps…

Títol: La Sara i les Golejadores 2. Les noies som una canya
Editorial: Estrella Polar
Traductor: Núria Garcia Caldés
Il.lustracions: Laia López
Sinopsi:
Ara les noies s’entrenen amb el pare de la Sara. Però això, lluny d’ajudar les Golejadores, aviat fa entrar en crisi l’equip. Només falta una setmana per al gran partit contra els Falcons, i tot sembla perdut… Caldrà la intervenció d’en Sam, l’aparició d’un noi dur i l’esforç de totes per mantenir l’equip unit. Després del primer gol dels rivals, aconseguiran les noies capgirar el marcador?

Títol: La Sara i les Golejadores 3. Juguem la lliga!
Editorial: Destino
Traductor: Núria Garcia Caldés
Sinopsi:
La Sara i les Golejadores ja poden jugar la lliga interescolar! Però, per estar a l’alçada de la resta dels equips, les noies necessiten alguna cosa més que ser bones jugadores: vestir amb un equip oficial. Un somni que sembla impossible perquè és massa car, però que en Sam resoldrà amb una idea de les seves i amb l’ajuda del nou club de fans.

Títol: La Sara i les Golejadores 4. El futbol i l’amor són incompatibles
Editorial: Destino
Traductor: Núria Garcia Caldés
Sinopsi:
Jugar al futbol i la neu no casen gaire. Fer trampes als exàmens no lliga gens amb en Sam. Pel seu aniversari, la Sara rep un regal molt especial que no sap amb qui compartir. A fora, l’hivern és molt cru, però a l’institut la temperatura va pujant: s’acosta el dia de Sant Valentí. Equívocs divertits, cors de sucre, cors trencats, noves amistats i partits molt apassionants per lluitar contra un hivern molt fred.

Títol: La Sara i les Golejadores 5. Les Golejadores no es rendeixen
Editorial: Destino
Traductor: Núria Garcia Caldés
Sinopsi:
Tot i els esforços, aquesta temporada les Golejadores no tenen gens fàcil arribar a la gran final. A l’últim partit, contra el Liceu, s’hi juguen la classificació pels play-off i els nervis són latents. Per acabar-ho d’adobar, els Jocs Esportius seran aviat i només les millors Golejadores i els millors Falcons formaran l’equip mixt que prendrà part al torneig. La competència és tan gran que fins i tot hi ha qui està disposat a fer trampes!

Títol: La Sara i les Golejadores 6. L’últim gol
Editorial: Destino
Traductor:  Núria Garcia Caldés
Sinopsi:
Ja es comencen a notar els nervis dels últims dies de classe i per a la Sara i les seves amigues, el examens, el ball de final de curs i els partits dels play-off són massa coses per afrontar en tan pocs dies! A tot això, la Sara tambré hi haurà de sumar un desamor i un incipient sentiment de formigueix a la panxa per algú molt especial… Moltes emocions barrejades justament en el moment més important de la lliga: la gran final

Títol: Mag per casualitat
Editorial: Bruño
Traductor: Màriam Serrà
Sinopsi:
Una vegada era un regne de fantasia amb fades, dracs, cavallers i totes aquestes coses que tenen els regnes de fantasia. També hi havia una ciutat gran on s’arribava per un camí, i al costat d’aquest camí hi havia l’hostal de l’Ogre Gras. Allà hi treballa com a mosso el jove Ratolí, que un bon dia rep per accident els poders del malvat mag Calderaus… Són uns poders que no sap fer sevir… i que el mag vol recuperar costi el que costi. Per aconseguir-ho, tots dos inicien un delirant viatge en què coneixeran tot un seguit de personatges extravagants i viuran emocionants aventures plenes d’humo

Títol: Herois per casualitat
Editorial: Bruño
Traductor: Màriam Serrà

Sinopsi: Una vegada era un regne de fantasia governat per un rei i una reina que tenien una filla. Els reis, molt preocupats pel futur de la princesa Griselda, es proposen trobar-li marit. Però a la Griselda no li agraden els prínceps avorrits; ella preferiria un heroi d’aquells que fan grans proeses, conquereixen regnes i derroten monstres pertot arreu. Per tant, els reis convoquen un concurs apte només per als més valents: el qui aconsegueixi el ceptre del Gran Bruixot, que governa el País dels Espants, es casarà amb la princesa. Decidits a emprendre la missió, un original grup d’aventurers es posa en camí cap al castell del bruixot, sense sospitar els innombrables perills a què hauran de fer front…

Retorn a l’Illa Blanca

Títol: Retorn a l’Illa Blanca
Editorial: Brief
Traductor: Silvia Ureña
Sinopsi:
Única viu a Bosc-Verd amb els seus amics: els gnoms, les fades i els follets, malgrat que ella és distinta. És una mitjana de pell blava, potser l’última de la seua raça, que desitja descobrir la veritat sobre el seu origen. Per assolir-ho, decideix seguir el camí de sorra blanca que, segons la llegenda, va portar a Bosc-Verd els mitjans de pell blava. Però el camí ix del bosc i s’endinsa en terres estranyes, desconegudes i perilloses.