¡Comparte esta información!

Todas las hadas del reino llega a Bulgaria

La semana que viene sale publicada la versión búlgara de Todas las hadas del reino, por cortesía de ToniPress. Esta editorial ya ha publicado en Bulgaria Finis Mundi y Donde los árboles cantan y, aparte de la historia de Camelia, tiene previsto traducir también Omnia. Todo lo que puedas soñar. La encargada de traducir Todas las hadas del reino ha sido, una vez más, Tamara Takova, y el título, всички феи на царството, es una traducción literal del título en…

Leer más

Vuelve Mandrágora

Muchos de vosotros conocéis ya Mandrágora, una novela corta ambientada en la Edad Media que salió publicada en la editorial Pearson allá por el año 2003. Por circunstancias de la vida, la editorial decidió descatalogar la novela a principios de este año. Ahora regresa a las librerías de la mano de Algar, el sello en castellano de la editorial Bromera, que ya publicaba la versión en catalán. Está previsto que la edición de Algar se publique a lo largo del…

Leer más

Hoy llega a las librerías la traducción de Omnia al inglés

All you have to do is imagine… The Omnia superstore has anything you could ever dream of. Esta es la frase promocional de la edición en inglés de Omnia, publicada por AmazonCrossing, que llega hoy a las librerías en papel y en versión digital. La traducción ha sido realizada por Jordi Castells, y el diseño de cubierta es obra de Chelsea Wirtz. ¿Cuántos nuevos lectores llegarán a Omnia a través de los Tubos gracias a esta traducción? No lo sabemos,…

Leer más

Cubierta de la edición de Omnia en inglés

¡Buenos días! Como muchos ya sabéis, en unos meses Omnia. Todo lo que puedas soñar se publicará en inglés, de la mano de la editorial Amazon Crossing. Hoy por fin podemos compartir la cubierta con vosotros. Es muy diferente de la que ilustraba la edición en castellano, ¿verdad?   ¡Pincha en la cubierta para verla en grande!  

Leer más

Cubierta búlgara de Finis Mundi

Ha pasado un año desde que os anuncié que Finis Mundi sería traducido al búlgaro. Ya falta muy poquito para que esa edición vea la luz, y desde la editorial ToniPress nos envían la cubierta que han preparado, y que podéis ver en esta entrada (y en grande si pincháis sobre la imagen). El título en búlgaro es una traducción literal de «Finis mundi». El libro saldrá en Bulgaria el próximo mes de enero. Además, ToniPress publicará también en búlgaro…

Leer más

Finis Mundi en búlgaro

Este 2014 se cumplen 15 años de Finis Mundi, mi primera novela publicada, y la historia de Mattius y Michel sigue cruzando fronteras. En los próximos meses será traducida y publicada en Bulgaria por la editorial Tonipres. ¡Será mi primera obra traducida al búlgaro! Actualmente se puede leer también en catalán, alemán, portugués, italiano y japonés. Puedes  ver más información sobre todas las traducciones de este libro aquí.

Leer más

Nueva edición en catalán de Finis Mundi

Como muchos ya sabéis, Finis Mundi salió publicado hace unos años en catalán de la mano de la editorial Cruïlla. A esa edición en tapa dura se sumará una nueva edición en rústica dentro de la colección El Vaixell de Vapor, que podrá encontrarse en librerías a partir del 5 de noviembre. Esta edición contará con una nueva cubierta, que podéis ver en grande pinchando sobre la imagen, y con ilustraciones interiores, todo ello realizado por Marta Ponce. ¡Han pasado…

Leer más

«El Libro de los Portales» en polaco

La editorial Dreams Wydawnictwo, que ya publicó Donde los árboles cantan en Polonia, está a punto de lanzar su edición de El Libro de los Portales, que está prevista para esta primavera. Desconocemos aún el nombre del autor de la ilustración de cubierta, pero ha quedado espectacular, ¿verdad?    

Leer más

«La hija de la noche» en francés

La editorial J’ai Lu acaba de publicar  La hija de la noche en Francia, en su colección Semi Poche Imaginarie. La traducción, como ya viene siendo habitual, ha corrido a cargo de Faustina Fiore, y la ilustración de cubierta es una fotografía de Sandra Cunningham. Elegante y misteriosa, ¿verdad?

Leer más

Más sobre El Libro de los Portales

¡Ya solo falta un mes para el lanzamiento de El Libro de los Portales! En la editorial Minotauro están calentando ya motores y preparando muchas sorpresas. Como ya sabéis, el libro saldrá el 4 de abril. Gracias a Idhun.net sabemos también que en catalán saldrá el 6 de junio en la editorial Columna. Por otro lado, desde Minotauro nos ofrecen también este booktrailer. También han publicado una ficha del libro en su página web en la que se pueden leer…

Leer más

Sorteo «Allà on els arbres canten»

La editorial Cruïlla, que publica muchos de mis libros en catalán, está preparando el lanzamiento del ebook de Allà on els arbres canten. Y han decidido dejar la elección de la cubierta en manos de los lectores. ¿Os gusta más la portada de la primera edición, o la de la edición limitada? Entre todas las personas que voten se sorteará un ejemplar del libro dedicado por la autora (y en papel, claro). Tenéis más información e instrucciones para la votación…

Leer más

Portada del séptimo cómic de Idhún y más

Como ya sabéis, estamos trabajando en la publicación del séptimo cómic de Idhún (el tercero de Tríada), que saldrá aproximadamente para finales de mayo. Por el momento, ya os podemos mostrar la cubierta, en la que sale Kimara: Aún estamos revisando las páginas a color para enviarlas a imprenta, pero en cuanto esté todo listo espero poder ofreceros, como siempre, algunas imágenes del interior. Por otro lado, hoy sale publicado Ailes noires, la versión francesa de Alas negras, cortesía de…

Leer más

Traducciones y ediciones en otros países

Actualizo la web con información sobre nuevas traducciones de mis libros y ediciones en otros países. En primer lugar, informo a mis lectores en América Latina que en México se ha editado por fin Finis Mundi en la colección El Barco de Vapor, y también la trilogía Memorias de Idhún, en una versión en tapa blanda que mantiene las cubiertas originales con puntos plateados. Por otro lado, Donde los árboles cantan empieza ya a llegar a algunos países de América…

Leer más

Portada francesa de «Alas de fuego»

A finales de agosto, la editorial Baam! publicará en Francia Alas de fuego, y ya han dado a conocer la cubierta:     Con éste ya serán siete el número de títulos míos que ha publicado Éditions Baam. Por el contrario, la editorial Bayard sigue sin publicar en Francia el segundo volumen de Memorias de Idhún. Después de haber retrasado la fecha de lanzamiento dos veces, aún seguimos sin saber nada de Tríada: ni cubierta, ni fecha definitiva de publicación….

Leer más

Cubierta completa de «Donde los árboles cantan»

Con algo de retraso con respecto a la web de SM anuncio hoy que ya tenemos la cubierta definitiva de Donde los árboles cantan. Como ya sabéis, la preciosa ilustración de Cris Ortega ocupa no sólo la parte frontal, sino también la contracubierta y las solapas. Podéis verla completa pinchando sobre la imagen:     También conocemos ya, gracias a Idhún.net, la versión en catalán:     Y esta misma mañana, en la web LiteraturaSM.com han colgado un video facilitado…

Leer más

Confirmada la publicación de «Donde los árboles cantan»

¡Buenas noticias! Donde los árboles cantan será publicada por SM en octubre de este mismo año. También saldrá en catalán al mismo tiempo con Cruïlla, y estamos negociando la publicación en América Latina. En los próximos días espero poder anunciaros oficialmente en qué países saldrá, y cuáles serán las fechas de lanzamiento en cada caso. Entretanto, empezaremos el proceso de edición, y en SM también comenzarán a preparar la cubierta. La ilustradora elegida para hacerla es Cris Ortega.

Leer más

Noticias sobre «La leyenda del Rey Errante» en alemán

Hace ya un par de años que La leyenda del Rey Errante salió publicada en alemán, con la editorial Gerstenberg y bajo el título Der Teppich des Dichters. Hoy es noticia porque esta edición alemana ha quedado finalista del Rattenfänger Literaturpreis 2010, el premio «Flautista» que concede la ciudad de Hamelín a las mejores obras publicadas en Alemania. La leyenda del Rey Errante comparte Lista de Honor con obras de autores como Nina Blazon, Chris Riddell o Timothée de Fombelle….

Leer más

Edición italiana de La hija de la noche

Por fin ha salido en Italia La hija de la noche, de la mano de la Società Editrice Internazionale, con traducción de Giovanna Massimetti. El título es una traducción literal, La figlia della notte, y la cubierta es un cuadro de 1896, del pintor veneciano Pietro Pajetta. Aquí la tenéis:

Leer más

Nuevas cubiertas

La editorial Brief ha decidido darle un pequeño lavado de cara a Retorno a la Isla Blanca de cara a la campaña de navidad. Por eso Víctor Soler, que ya ilustró la primera edición, ha realizado una nueva cubierta y también ilustraciones interiores para esta nueva versión. He aquí el resultado:     Por otro lado, y como muchos ya sabíais a través de Idhún.net, en Grecia está a punto de salir La leyenda del Rey Errante, de la mano…

Leer más

Finis mundi en Japón

Gracias a Idhun.net me he enterado de que ya ha salido Finis Mundi en Japón. La editorial, Kaisei-sha, es la misma que publicó allí La leyenda del Rey Errante, y también han repetido traductor. Ésta es la cubierta:  

Leer más